Рубрики

  • Интересные факты
  • Мнение
  • Модные словечки
  • Переводчикам
  • Переводы песен
  • Путешествия
  • Страноведение
  • Учим английский
  • Читальный зал
В копилку начинающего переводчика

Подписаться письмом
***
Добавить рекламное объявление

Как хохотать до слез по-английски

Смеяться любят все без исключения. Поэтому, наверняка интересно узнать, какими глаголами обозначается смех в английском языке. Нейтральные смеяться и улыбаться знают все - laugh и smile . Ну, а если речь пойдет о хихиканье или о громком хохотании, о заразительном смехе или смехе сквозь слезы? Именно таким эмоциональным словам и выражениям , обозначающим смех, посвящена эта статья.

Прежде всего, нужно запомнить, что смеяться над кем-то/чем-то переводится как laugh at , например

He laughed at this funny story .

Тут часто допускают ошибку, используя предлог from по аналогии с русским языком.

Теперь рассмотрим виды смеха по степени его возрастания (в смысле громкости):

Есть много глаголов, которые переводятся как смеяться тихо или хихикать : chuckle , giggle , t itter , snigger , snicker . Считается, что все они звукоподражательные.

Также есть идиома с похожим значением - смеяться втихомолку , или, как у нас говорят, смеяться про себя : to laugh up one s sleeve .

Несколько вариантов перевода есть и у глагола громко хохотать : guffow (также звукоподражательное), roar with laughter , to laugh like a drain (второе значение - лопаться со смеху), split one s sides with laughter (хохотать до упаду), laugh until one cries (смеяться до слёз).

Вот еще несколько словосочетаний «со смехом»:

hearty laugh -смех от души;

derisive laugh - иронический смех;

forced laugh -принуждённый смех;

infectious laugh - заразительный смех;

С laugh есть также несколько фразовых глаголов :

laugh away - избавиться от чего-либо, рассмеявшись. Например: He laughed away his nervousness ;

laugh down - заглушить смехом;

laugh off - отшутиться, отделаться смехом.

Смеяться кому-то в лицо можно перевести и привычным нам laugh in somebody s face , и laugh at beard . Тут важно не спутать с идиомой laugh in beard , что означает смеяться украдкой, ухмыляться в усы .

И напоследок самая известная пословица про смех:

Хорошо смеётся тот, кто смеётся последним - He laughs best who laughs last .

Leave a Reply

Cancel

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


© All rights reserved, 2008-2010.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.fridge.com.ua обязательна (активная индексируемая гиперссылка).