В копилку начинающего переводчика

Подписаться письмом
***

Переводим эмоции с умом или перевод междометий


Переводчики, особенно те, которые работают с художественными переводами, часто сталкиваются с проблемой перевода эмоциональных выражений, например междометий.

Междометие как слово, которое служит для выражения эмоций, передачи чувств и побуждений говорящего, несет важную информацию, которую необходимо передать, чтобы сохранить истинное послание автора.

Междометия придают речи живость, используются в эмоциональных репликах и высказываниях. В художественной литературе междометия используются для речевой характеристики персонажей, для передачи динамики событий, внезапности действий.

Так как каждый народ имеет свои фоновые знания и особенности восприятия окружающего мира, то эмоциональные проявления будут звучать по-разному, а знание правильных соответствий – необходимая составляющая правильного перевода. Предлагаем несколько групп междометий на английском и их русские эквиваленты.


По типу значения междометия обычно делят на несколько групп:

- Эмотивные междометия. Они передают чувства говорящего.

Междометия английского языка и междометия русского языка:

Ahem! Хм! Гм! М-да!
Озадаченность и сомнение.

A-hey! Эй!
Оклик, выражающий вопрос, радость, изумление.

Ai! Эй! Да ну тебя!
Выражение досады, раздражения, неудовольствия.

Aw! Э-э! О-о!
Выражение несогласия и мольбы.

Ay me! Увы! Горе мне!
Cor! Неужели! Вот это да!
Dammit! Тьфу!
Hah-hah! Ха-ха!

Height-ho! Ну и ну! О-хо-хо!
Восклицание, выражающее скуку или досаду.

Hip-hip, hurrah! Гип-гип, ура!

Hem! Хм! Гм!
Выражение сомнения.

Hooray! Ура!

Pshaw! Фи! Фу! Тьфу! Подумаешь!
Выражение пренебрежения, неодобрения, отвращения.

Ur! Э-э
Звук, издаваемый при попытке что-либо вспомнить.

Whoops! Ну уж нет!
Указание на ошибку собеседника.

- Звукоподражательные междометия. Народы разных стран воспринимают звуки природы или животных по-разному, в зависимости от своих национально-культурных особенностей менталитета.

Междометия английского языка и междометия русского языка:

Cock-a-doodle-doo! Ку-ка-ре-ку!

Flop! Плюх!

Poop! Пух!
Подражание звука выстрела.

Woof! Гав-гав!
Подражание лаю собаки.

Wink-wink! Хрю-хрю!
Визг свиньи.

Mew-mew! Мяу-мяу!

bzzz Жжж
Жужжание пчелы.

Mooo Муууу
Мычание коровы.

He-haw! Иа!
Ревут ослы.

- Междометия, которые произносятся вместе с определенным движением или жестом.

Междометия английского языка и междометия русского языка:

Achoo! Апчхи!

Bo-o! У-у!
При желании испугать или удивить кого-нибудь.

Cracko, jacko! Пиф-паф!

Dilly-dilly! Ути-пути!
Обращение к младшему.

Heave-ho! Раз-два взяли!
Восклицание, придающее ритмичность работе.

Hey-pass! Алле-гоп!
Восклицание артиста цирка.

Hush! Тише! Тс-с!
Yum-yum! Ням-ням!

Z-z-z-z! Хр-р-р!
Храп.

Hush-a-bye! Баю-бай!

- Междометия, которые происходят от других знаменательных слов.

Междометия английского языка и междометия русского языка:

Ah me! Боже мой! Боже милостивый!
By George! Ей - Богу! Честное слово!

Jazz up! Поддай жару!
Выклик на концерте.

My! Подумать только! Ишь ты!
By gum! Вот те на! Вот так раз!

Междометия, как и другие слова языка, могут устаревать. Например, By Golly!(Не может быть!), Ecod! (Ну да!), Alas! (Увы!) и т.д. Но, в то же время, возникают и новые междометия. Например, Wow! (ух ты!) или Yeah! (ну да!). Переводчик должен с особой осторожностью переводить неизвестные ему междометия, каждый раз сверяясь со словарем.

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


© All rights reserved, 2008-2010.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.fridge.com.ua обязательна (активная индексируемая гиперссылка).