Переводчики
, особенно те, которые работают с художественными переводами, часто сталкиваются с проблемой перевода эмоциональных выражений, например
междометий
.
Междометие как слово, которое служит для выражения эмоций, передачи чувств и побуждений говорящего, несет важную информацию, которую необходимо передать, чтобы сохранить истинное послание автора.
Междометия придают речи живость, используются в эмоциональных репликах и высказываниях. В художественной литературе междометия используются для речевой характеристики персонажей, для передачи динамики событий, внезапности действий.
Так как каждый народ имеет свои фоновые знания и особенности восприятия окружающего мира, то эмоциональные проявления будут звучать по-разному, а знание правильных соответствий – необходимая составляющая правильного перевода. Предлагаем несколько групп междометий на английском и их русские эквиваленты.
По типу значения междометия обычно делят на несколько групп:
- Эмотивные междометия . Они передают чувства говорящего.
Междометия английского языка и междометия русского языка:
Ahem! Хм! Гм! М-да!
Озадаченность и сомнение.
A-hey! Эй!
Оклик, выражающий вопрос, радость, изумление.
Ai! Эй! Да ну тебя!
Выражение досады, раздражения, неудовольствия.
Aw! Э-э! О-о!
Выражение несогласия и мольбы.
Ay me! Увы! Горе мне!
Cor! Неужели! Вот это да!
Dammit! Тьфу!
Hah-hah! Ха-ха!
Height-ho! Ну и ну! О-хо-хо!
Восклицание, выражающее скуку или досаду.
Hip-hip, hurrah! Гип-гип, ура!
Hem! Хм! Гм!
Выражение сомнения.
Hooray! Ура!
Pshaw! Фи! Фу! Тьфу! Подумаешь!
Выражение пренебрежения, неодобрения, отвращения.
Ur! Э-э
Звук, издаваемый при попытке что-либо вспомнить.
Whoops! Ну уж нет!
Указание на ошибку собеседника.
- Звукоподражательные междометия . Народы разных стран воспринимают звуки природы или животных по-разному, в зависимости от своих национально-культурных особенностей менталитета.
Междометия английского языка и междометия русского языка:
Cock-a-doodle-doo! Ку-ка-ре-ку!
Flop! Плюх!
Poop! Пух!
Подражание звука выстрела.
Woof! Гав-гав!
Подражание лаю собаки.
Wink-wink! Хрю-хрю!
Визг свиньи.
Mew-mew! Мяу-мяу!
bzzz Жжж
Жужжание пчелы.
Mooo Муууу
Мычание коровы.
He-haw! Иа!
Ревут ослы.
- Междометия, которые произносятся вместе с определенным движением или жестом .
Междометия английского языка и междометия русского языка:
Achoo! Апчхи!
Bo-o! У-у!
При желании испугать или удивить кого-нибудь.
Cracko, jacko! Пиф-паф!
Dilly-dilly! Ути-пути!
Обращение к младшему.
Heave-ho! Раз-два взяли!
Восклицание, придающее ритмичность работе.
Hey-pass! Алле-гоп!
Восклицание артиста цирка.
Hush! Тише! Тс-с!
Yum-yum! Ням-ням!
Z-z-z-z! Хр-р-р!
Храп.
Hush-a-bye! Баю-бай!
- Междометия, которые происходят от других знаменательных слов .
Междометия английского языка и междометия русского языка:
Ah me! Боже мой! Боже милостивый!
By George! Ей - Богу! Честное слово!
Jazz up! Поддай жару!
Выклик на концерте.
My! Подумать только! Ишь ты!
By gum! Вот те на! Вот так раз!
Междометия, как и другие слова языка, могут устаревать. Например, By Golly!(Не может быть!), Ecod! (Ну да!), Alas! (Увы!) и т.д. Но, в то же время, возникают и новые междометия. Например, Wow! (ух ты!) или Yeah! (ну да!). Переводчик должен с особой осторожностью переводить неизвестные ему междометия, каждый раз сверяясь со словарем.
Hurraw