Большинство людей на вопрос “ Что вы знаете об Англии?” непременно ответят, что там царит дождливая и туманная погода. Этот факт сегодня также общеизвестен, как и то, что Лондон - столица Великобритании.
Может, конечно, количество осадков и туманов несколько преувеличено, но тема погоды у англичан действительно заслуживает внимания. Разговор о погоде - обычное явление в повседневной жизни. Его можно назвать small - talk , то есть непринужденній розговор «ни о чем». Нам тоже свойственно начинать разговор со стандартного набора фраз типа как дела? или ч то нового? В том числе проскакивают и замечания о погоде, разница в том, что в Великобритании это неотъемлемая часть начала разговора.
Таким образом, разговоры о погоде - это не более чем формальность, проявление вежливости и уважения к собеседнику и отличный выход из тех ситуаций, когда возникает неловкое молчание.
Очень доступно и живо описала это явление Кейт Фокс в своей книге «Наблюдая за англичанами. Скрытые правила поведения» . Итак, чтобы не показаться грубым, достаточно придерживаться нескольких простых правил при разговоре о погоде с британцами:
- всегда соглашайтесь с замечаниями своего собеседника о погоде. Даже в тех случаях, когда Вы не согласны с тем, что It ‘ s rather cold , isn ‘ t it ? (чаще всего такие замечания делаются в форме вопроса или с вопросительной интонацией). Пусть Вам и тепло, это не обязательно знать собеседнику. Скорее всего, он воспримет это как грубость или нежелание продолжать разговор.
- запомните иерархию погоды по степени ее приемлемости для стандартного англичанина (от хорошее погоды к плохой):
1. солнечная и теплая/мягкая погода ( sunny and warm/mild );
2. солнечная и прохладная/холодная погода ( sunny and cool/cold );
3. облачная и теплая/мягкая погода ( cloudy and warm / mild );
4. облачная и прохладная/холодная погода ( cloudy and cool / cold );
5. дождливая и теплая/мягкая погода ( rainy and warm/mild );
6. дождливая и прохладная /холодная погода ( rainy and cool/cold ).
- никогда не критикуйте погоду в Англии, даже если Ваш собеседник ею недоволен. Помните: у природы нет плохой погоды.
А теперь, когда мы разобрались с правилами ведения разговоров о погоде, рассмотрим интересные выражения , связанные с различными погодными явлениями.
Рифмованная идиома rain or shine , wet or fine означает в любую погоду или когда угодно . Часто можно встретить только первая часть выражения rain or shine , например:
You have to walk your dog rain or shine - Ты должен выгуливать собаку при любой погоде.
As certain as the rising sun говорят о том, что известно наверняка , что ясно как божий день .
С wind есть идиома to get the wind up - утратить спокойствие, испугаться.
Пословица a fog cannot be dispelled with a fan дословно переводится как « Веером тумана не рассеешь» , а если адаптировать - Ковшом море не вычерпаешь .
Буря в стакане воды по-английски звучит как Буря в чашке чая - A storm in a tea - cup .
Две русские пословицы с одинаковым значением как гром среди ясного неба и как снег на голову переводятся like a bolt from the blue . Английская идиома может показаться непонятной, если не знать что bolt имеет значение удар молнии , а blue как существительное имеет значение небо .
И еще одна пословица со словом rain : It never rains but it pours - Беда никогда не приходит одна .
Теперь Вы точно знаете, что и как можно говорить о погоде, чтобы произвести впечатление вежливого и приятного собеседника.