Рубрики

  • Интересные факты
  • Мнение
  • Модные словечки
  • Переводчикам
  • Переводы песен
  • Путешествия
  • Страноведение
  • Учим английский
  • Читальный зал
В копилку начинающего переводчика

Подписаться письмом
***
Добавить рекламное объявление

Нюансы удаленного сотрудничества с профессиональным переводчиком

Когда перед человеком становится выбор, куда обратиться за переводом - в агентство или к частному переводчику, многие останавливаются на последнем в силу меньшей стоимости услуг. Это и понятно, ведь переводчик работает сам на себя. С другой стороны, многие опасаются иметь дело с внештатными работниками, поскольку не имеют никаких гарантий того, что такая работа будет выполнена качественно и в срок.

Однако подобные страхи - не повод переплачивать. Просто вам необходимо учесть несколько моментов, которые помогут обезопасить себя и найти действительно компетентного специалиста.

  • Лучше искать такого специалиста на бирже переводов или фриланса. Там вы сможете просмотреть отзывы о переводчике и убедиться в его компетентности.
  • Ознакомьтесь с резюме и портфолио переводчика. Не стесняйтесь задать любые интересующие вас вопросы, в том числе и о его специализации. Кроме того, любого рода переписка также поможет вам узнать, как быстро человек выходит на связь, насколько он вежлив, грамотен и приветлив. Все это также является показателем его профессионализма
  • Как заказчик, вы имеете право дать переводчику тестовое задание. Однако примите во внимание, что это должен быть небольшой фрагмент текста (не более 1000 символов), в противном случае на вашу заявку могут попросту не откликнуться. К сожалению, в сети немало мошенников, которые дают задания на перевод, а потом бесследно пропадают, поэтому переводчиков тоже можно понять.
  • Чтобы избежать недоразумений и конфликтных ситуаций, четко пропишите техническое задание. Работая удаленно, может быть сложнее донести до исполнителя свою мысль, поэтому уделите внимание всем деталям.
  • Обсудите с переводчиком время (при необходимости) и средства связи. У него могут возникнуть вопросы в ходе выполнения работы, поэтому желательно, чтобы он мог с вами связаться в кратчайшие сроки. Будьте вежливы и приветливы, тогда вы будете вправе ожидать от специалиста подобного обращения с вами.
  • Четко оговорите сроки и стоимость заказа. Перед тем, как отдавать текст на перевод, убедитесь, что вас устраивают расценки переводчика. Уточните, как именно автор будет оценивать работу - с пробелами или без, на языке оригинала или перевод. Будет очень неприятно, если по завершению окажется, что вы рассчитывали на одну сумму, а переводчик ожидал другой.

Leave a Reply

Cancel

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


© All rights reserved, 2008-2010.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.fridge.com.ua обязательна (активная индексируемая гиперссылка).