Ни для кого не секрет, что в век информационных технологий, активной общественно-политической жизни, научных открытий и исследований, появляется большое количество новых терминов. Это явление не ново, так как на протяжении веков нужны были новые слова для обозначения новых понятий, явлений, предметов. Таким образом, в силу тех или иных причин новые слова постоянно пополняют лексический запас языка. Причиной этому могут служить как исторические и политические события, так и культурное и научно-техническое развитие.
Возникновение новых терминов - явление довольно распространенное в практике переводчиков, особенно при переводе научно-технических текстов. Когда переводчик сталкивается с незнакомым словом и затрудняется подобрать ему эквивалент на родном языке - возникает вопрос: как именно перевести этот термин?
Февраль 28th, 2011 | Категории: Переводчикам
Спасибо большое, как раз то что я искал!
я пишу дипломную работу о переводе морской терминологии. и ваша статья оказалась очень информативной. жалко только, что не указан автор и я не могу сделать на нее ссылку в списке литературы( Буду очень признательна, если вы укажете автора