Рубрики

  • Интересные факты
  • Мнение
  • Модные словечки
  • Переводчикам
  • Переводы песен
  • Путешествия
  • Страноведение
  • Учим английский
  • Читальный зал
В копилку начинающего переводчика

Подписаться письмом
***
Добавить рекламное объявление

Управляем по-английски или какие бывают директора

Русское слово «директор» шире по значению, чем английское соответствие «director». Директором мы можем назвать любое должностное лицо от директора завода до директора школы. Поэтому русское «директор» имеет несколько соответствий в английском языке.

1) director - директор, режиссер, дирижер,  управляющий (заведующий), член правления

Если говорить о режиссере, то можно сделать уточнение и расширить до « film director ». А вот « stage director »  это уже режиссер-постановщик в театре. Если брать понятие «managing director», то здесь говорим об управляющем или генеральном (исполнительном) директоре.  Чаще всего директор небольшого предприятия будет переводиться на английский как « managing director ». Генеральный директор/исполнительный директор может передаваться обозначениями « General director/Director general/ executive officer »  для обозначения наёмного управляющего компанией, который подчиняется воле совета директоров или владельцев-учредителей.

2) manager - руководитель, начальник, заведующий, управляющий.

Это не менеджер низшего звена, которым называют в русском рядовых сотрудников компаний, а руководитель высшего уровня, которому подчиняться руководители низшего звена - «supervisors». Руководителя высокого ранга называют « С hief Еx ecutive или С hief Executive Officer ( CEO) » или « President » в США. Высшие должности в структуре компании занимают « С hairman of the board » — члены совета директоров, которые не управляют компанией непосредственно, а нанимают исполнительного директора. Высшие чины также можно обозначить более широкими понятиями « senior executives или top manager ».

3) Можем ли мы передать английским словом «director» русское «директор школы»? Никак нет, потому что правильное соответствие это « principal или headmaster ».

4) Английское « officer » включает ряд значений, главное из которых «чиновник», а потом уже «офицер, командир». « Executive officer » —  ответственное должностное лицо или исполнительный директор (см. выше).

5) Нейтральное « head » можно применить практически во всех случаях, когда нужно обозначить руководящее лицо, а конкретного соответствия Вы не можете найти.  «Глава или начальник» самые близкие значения.  Но этот эквивалент будет слишком расплывчатым для обозначения директора на официальных документах компании. Подбирать соответствие следует из ряда факторов, таких как обязанности и полномочия официального лица компании, размер компании и другие.

6) « С hief » обозначает главного, руководящего человека или по-другому шефа. « Сhief manager » означает «генеральный директор».

Есть еще одно неформальное значение для обозначения руководящего или управляющего —« boss ». Слово «босс» прочно вошло в русский язык, как калька с английского. Но увы, у слова не английские корни. Слово происходит от голландского «base», которое употребляли вместо английского «master» - хозяин, которое к середине 19-го века стало ассоциироваться с рабовладением. Рабочие называли владельцев предприятий «боссами», чтобы не называть их «master». По иронии судьбы им так и не удалось избежать унизительного «хозяин», так как с голландского слово “base” означает как раз это понятие.

Слова в контексте :

A managing director is someone who is responsible for the daily operations of a company or organization. In some regions of the world, the term “managing director” is equivalent to “ с hief executive officer ” referencing the executive head of a company. In other regions, managing directors primarily work as the heads of individual business units within a company, rather than heading up the company as a whole. Whether managing an entire company or just a part of one, managing directors have a number of responsibilities.

In the sense of the executive head of a company, a managing director is a member of the board, with voting capacity which can help him or her shape company policies. In addition to belonging to the board, the managing director also handles business operations, from establishing and implementing a business plan for making decisions about the fate of units within the business. Managing directors are held legally responsible for the actions of their companies, and they may also be accountable to shareholders if the company is public.

Some nonprofits, institutions, and private organizations also use the managing director model to organize themselves. As with major companies, the managing director is not responsible for finances, which are instead handled by a finance director. However, the managing and finance directors need to be in close contact with each other to discuss issues which will affect company performance and to talk over specific financial needs and concerns which need to be taken into account when making decisions for the company.

When a company is divided into a number of semi-autonomous units, each unit may have a managing director. The managing director has skills which are unique to the unit he or she heads, along with connections in the industry which may be useful. For example, at an aerospace company, very different managing directors might head up experimental aircraft, commercial aircraft, and spacecraft divisions, with the company choosing people on the basis of experience and qualifications which suit them to handling specific issues and managing people.

Источник текста примера

Leave a Reply

Cancel

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


© All rights reserved, 2008-2010.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.fridge.com.ua обязательна (активная индексируемая гиперссылка).