[Scene: Central Perk , Joey, Chandler, Monica, and Phoebe are there as Rachel enters.] | Сцена: Кафе Централ Перк , Джои, Чендлер, Моника, и Фиби уже там к приходу Рейчел. |
Rachel: Hey! | Привет! |
Hi! Hey! | Привет! Приветики! |
Rachel: Do you guys know any cute guys? | Ребята, вы знаете какого-нибудь интересного парня? |
Chandler
:
Well, of course I do! My good friend Joey over here. (Pats Joey’s arm, Joey pats Chandler’s shoulder, and Chandler motions for Joey to say the same about him.)
Pat - похлопывать; motion - показывать жестом. |
Ну, конечно, знаю! Вот - мой хороший друг. (Хлопает по плечу Джои, Джои похлопывает по плечу Чендлера, Чендлер показывает жестом Джои, чтобы он то же сказал о нем). |
Joey: Oh, I’m sorry. Thank you Chandler. | Извини. Спасибо, Чендлер. |
Rachel:
Anyway, there’s this big charity ball this weekend and Ralph Lauren bought a table, so I kinda have to go…
Charity ball - благотворительный бал. |
Ладно, проехали, на этих выходных большой благотворительный бал и Ральф Лорен заказал столик, поэтому мне вроде нужно идти… |
Monica: What’s the charity? | Что за благотворительность? |
Rachel:
I don’t know, something either trees or disease - Ralph mumbles a lot.
Mumble - бормотать, мямлить |
Я не знаю, Ральф мямлит все время - что-то о цветах или кустах. |
Monica: Does Ralph mumble when you’re not paying attention? | Ральф всегда мямлит, когда ты не слушаешь? |
Rachel:
Yeah! It’s weird. But the thing is need to find a date.
Weird - жуткостранно; find a date - найти кавалера. |
Да! Странно. Но суть не в этом, мне нужно найти кавалера. |
Phoebe: Well, what kind of guy are you looking for? | Хорошо, какого парня ты ищешь? |
Rachel:
Well, someone that has his own tux, or has the ability to rent a tux.
Tux - смокинг; |
Ну, со своим смокингом или с возможностю взять его на прокат. |
Chandler : So he has to be a male who has at least $50. | Значит, это мужчина с минимум 50 долларами в кармане. |
Joey:
Ooh! So close.
(Ross and Elizabeth enter.) |
Ну! Так близко.
(Входят Росс и Элизабет.) |
Ross : Hey everybody! | Всем привет! |
All
:
Hi!
Ross: Hey uh, this is Elizabeth. Elizabeth : Oh hi! All: Hi! Elizabeth : I’m the student. |
Привет!
Эй, это Элизабет. Привет! Привет! Я студентка. |
Chandler
:
(laughs) Isn’t she cute? (On Monica’s death stare) No!
Cute - прелестный, симпатичный |
(смеется) (Ну разве не милашка? (в ответ на убийственный взгляд Моники) Нет! |
Phoebe:
Y’know, this is probably none of my business, but weren’t you guys supposed to not be seen in public together?
None of your business - не ваше дело; in public - публично, открыто |
Ты знаешь, может это меня и не касается, но разве вам можно показываться на людях вместе? |
Elizabeth : Oh, we’re not together. | Да мы не вместе. |
Ross:
Oh no-no-no, we’re just two people who happen to run into each other here at the coffee house. (He winks at her.)
run into -столкнуться, встречаться |
Нет-нет-нет, мы двое, которые случайно столкнулись в кафе. (Он ей подмигивает.) |
Phoebe:
Oh, sly.
Elizabeth : Well, I really wanted to meet you guys, but I have to run. I’ll see you later?
|
О, хитро.
Ну, рада была с вами познакомиться, но мне нужно убегать. Увидимся. |
All:
Okay!
Elizabeth : Bye Ross. Ross: Bye. (They kiss.)
|
Ладно!
Пока Росс. Пока. (Поцелуй.) |
Elizabeth
:
Oops! I did not mean to run into you like that sir.
Ross: Oh that is quite all right ma’am. (Elizabeth exits.)
|
Ой! Я не хотела так с вами сталкиваться, сэр.
Все нормально, мэм. (Элизабет выходит.) |