|
|

Два близких по значению слова, которые в русском могут обозначаться одним словом «представлять», на английском звучат «present» и «represent» . В английском они объединены общим значением «показывать что-либо кому-либо». Но «рresent» больше употребляется в значении «представлять официально». Например, “Please let me present our new executive officer, Mrs. Jessica Smith.” В значении «знакомить в неформальной обстановке» или для передачи нейтрального «знакомить» чаще употребляется слово «introduce». Например, “Let me introduce my new friend, Albert.”
«Represent» имеет более формальную окраску и служит для представления кого-то, кто действует от имени или наделен полномочиями действовать от имени официального органа. Например, Далее »

В английском языке для выражения значения «подарок» используется два слова “gift” и “present.” Есть ли между ними существенное различие, которое определяет сферу употребления?
Начнем с экскурса в историю этих слов, так у каждого из них она своя - единственная и неповторимая. Слово «gift» имело ряд разных значений, перед тем как получить сегодняшнее самое распространенное значение «что-то, что добровольно отдают без оплаты в знак уважения или помощи или по определенному случаю». В староанглийском основным значением было «оплата за жену» или посаг. Слово происходит от прото-индо-европейского корня ghabh-, который произошел от слова на санскрите gabhasti, означающее «рука или предплечье». В то время как «gift» ассоциировалось с брачным выкупом, родственное слово «give» шло по другому пути развития значения. Оно обозначало передачу чего-либо в руки другого человека, а с 1300 года слово «gift» приобретает более широкое значение передачи предмета без оплаты другому.
Что касается слова «present», оно пришло в английский со старонормандского (старофранцузского). Изначально слово обозначало прилагательное «присутствовать» и употреблялось в выражении mettre en present, что означало “предлагать в присутствии к-л.” К началу 1300, его используют, чтобы обозначить предмет, который отдают. Далее »
Собираясь в туристическую поездку, Вы, конечно же, рассчитываете на прекрасный отдых и развлечения (recreational facilities). Особенно если эта поездка за границу, то Вам пригодятся некоторые термины и просто обиходные слова, чтобы задавать простенькие вопросы, скажем, об наличии обзорных экскурсий (survey excursion) или знание некоторых туристических терминов, которые сами по себе несут необходимую информацию об услугах.
Если Вы собрались на морской отдых, Вам пригодятся слова и обозначения видов развлечений, которые обычно предлагаются на море. Возможно, Вас заинтересуют водные аттракционы (water side-shows), и вам нужно будет спросить у администратора отеля, где их найти. Возможно, кто-то интересуется рыбалкой и захочет взять напрокат рыбацкие принадлежности (hire fishing tackle). Кто-то сразу же побежит на пристань для яхт (yacht marina), а кто-то попытается выяснить, можно ли заниматься подводным плаваньем (snorkeling) или подводным погружением с аквалангом (diving). На отдыхе в Турции, Вам могут предложить сплав по горным рекам на лодках, катамаранах или плотах, который по-английски называют rafting. Отдыхающим, которым не сидится на месте, могут быть интересны пешие походы по пересеченной местности (trekking). Далее »

Планируя поездку за границу на отдых или деловую поездку впервые, Вы можете не знать некоторые понятия, которые часто встречаются в сфере общественного питания (сatering). Например, в отельной сфере существует множество видов питания, что предполагает разные типы обслуживания от шведского стола до ресторанного питания на заказ клиента. Поэтому заранее узнайте для себя, что Вас ждет в столовой отеля, чтобы не разочаровываться.
Чаще всего в курортных отелях предлагают так называемый шведский стол - buffet menu или cold table. Питание также может быть a la carte (meals), то есть на заказ в ресторане из списка меню. Обычно питание a la carte предполагает блюда различных национальных кухонь, например, арабской, итальянской, японской. Такой тип питания предлагают обычно за плату, но многие отели, предлагающие систему питания UALL, включают бесплатный a-la carte. В рестораны a-la carte нужно заранее записываться. В отличие от питания a-la carte, где Вы можете выбирать блюда на свой вкус и риск, set menu - это комплексный обед/ужин с ограниченным числом блюд на выбор. Если вы предпочитаете питаться самостоятельно или если у вас особая диета, есть отели, которые предлагают мини-кухню в гостиничном номере - kitchenette. Далее »

В разговорной речи мы часто употребляем эмоционально насыщенные слова или выражения, которые сразу же дают понять собеседнику отношение говорящего к определенным событиям или человеку.
Среди очень экспрессивно емких слов числятся названия, которые мы присваиваем людям за определенные личностные характеристики или поведение. Если Вы, например, своего нового знакомого называете растяпой (butter-fingers), то вам больше не нужно объяснять собеседнику, чем отличается этот человек или самому растяпе, как вы к нему относитесь. В английском, как и русском есть множество слов, емко номинирующих человека за его выдающиеся черты характера.
Особенно богат любой язык негативными коннотациями. Скорее всего, люди склоны высмеивать и подмечать негативные характеристик друг друга больше, нежели позитивные. Вот небольшой список прозвищ-характеристик по отношению к отрицательным чертам человека. Далее »

В английском языке существует огромное количество фразеологизмов и идиом, которые помогают выразить различные эмоциональные состояния человека. Несмотря на консервативность и сдержанность англичан, в их языке мы можем обнаружить несчетное количество устойчивых выражений радости, многие из которых представлены в данной статье.
Выражение состояния радости в английском языке часто сопровождается употреблением слова «смех», как, например, в следующих примерах:
burst out laughing - разразиться смехом,
die with laughter - умереть со смеху,
roar (букв. орать) with laughter,
laugh oneself into convulsions (букв. биться в конвульсиях) - смеяться до упаду. Далее »

Традиционно понятие «географическое пространство» начинается с понятия
“place”. Американская культура дает большое разнообразие географических объектов, которые можно назвать “places”, включая их в разные классы. Некоторые ученые отмечают, что слово place может быть использовано в разговоре для обозначения абсолютно различных по размеру объектов как, например, Соединенные Штаты, Нью Мексико, Альбукерке и т.д.
И американская, и английская, и русская система характеризуются градацией,
когда происходит переход из одной категории пространства в другую. Наименьшие географические объекты категории “place” в США это - “hamlet” (село), “village” (деревня), или “town” (небольшой город).
Русская система аналогичных понятий обширнее и строится на четком разграничении небольших населенных пунктов по количеству жителей, поэтому в России есть деревни, села, поселки, поселки городского типа. Далее »

Слова и устойчивые выражения, номинирующие человека, неоднократно привлекали к себе внимание лингвистов. Английский язык, как никакой другой изобилует словами, называющие детей по отношению к различным категориям оценки. Вот некоторые, наиболее интересные из них.
- маленький (по возрасту):
babe, baby, infant - младенец, ребенок до 2-х лет,
bairn - дитя, чадо,
lad -мальчик, парень, подросток,
lass -девочка, девушка,
nipper - маленький мальчик или девочка, (дос.: рюмка) Далее »
Английский язык является одним из наиболее быстро развивающихся языков в мире. Именно этим обусловлены некоторая сложность его изучения - информация быстро устаревает, и, в тоже время, простота употребления - многое меняется в сторону упрощения, удобства использования.
Изменения наблюдаются в области лексикологии - приобретение словами новых значений; в области грамматики - упрощение использования системы времен, а так же в области морфологии. Именно к морфологическим изменениям мы можем отнести распространение суффикса -ish. Суффикс -ish обладает широким спектром возможностей словообразования. Чаще всего -ish образует прилагательные, описывающие: Далее »

Как известно, явление синонимии является распространенной причиной возникновения сложностей на всех этапах изучения иностранного языка. Вы наверняка встречали слова, которые имеют по нескольку вариантов перевода. Запомнить их, также как и понять разницу между оттенками значений бывает очень трудно. Многие просто берут первое значение со словаря и на этом останавливаются. Но если Вы действительно хотите изучить иностранный язык, этого будет недостаточно, Вам необходимо научиться изучать и понимать разницу между различными синонимами.
В этой статье мы рассмотрим синонимический ряд вариантов перевода слова оценивать.
Итак, попробуем перевести это слово традиционно - начиная с поиска в словаре. Abbyy Lingvo дает несколько вариантов, среди которых evaluate, estimate, value, assess и appraise. Как же поступить в такой ситуации? И как определить в чем разница между этими синонимами? В таких случаях первое, что нужно делать - посмотреть значение каждого из слов в толковом словаре. Далее »
|
Наши контакты моб. (097) 2788761
г.Черкассы, 18000
Skype: master_perevod
fridge[at]fridge.com.ua
Будем рады помочь!
>
>
>
|