В копилку начинающего переводчика

Подписаться письмом
***

Закарпатская экзотика

Вернувшись из путешествия по Закарпатью, непременно хочется рассказать об этом сказочном крае, где все поражает своей необычайностью, непредсказуемостью и волшебством. Без сомнения, это чудесный край удивительно красивых ландшафтов, богатых и щедрых людей, разнообразной и удивительно вкусной кухни. Но самое поразительное в этом уголке то, как искусно соединились здесь культуры и традиции этнических групп, проживающих на этой территории. Такой же разнообразный и колоритный язык Закарпатья, который трудно назвать литературным украинским, так как вряд ли вы смогли бы понять хоть слово из этого диалекта. Хотя бы взять кулинарные шедевры закарпатцев, которые впитали в себя лучшие традиции соседних стран, в особенности Венгрии и Румынии.

Влияние венгерской кухни можно проследить в таких блюдах как «бобуляш» или тот же «гуляш», но со своими особенностями. Кроме фасоли, мяса, паприки, в бобуляше есть еще и тесто, что-то наподобие клецок. Блюдо венгерской кухни, которое готовят в Закарпатье, это «човлент» (тушеные вместе фасоль, мясо, перловая крупа).
Вообще закарпатская кухня богата на всякую «экзотику». Здесь можно попробовать бограч (острый борщ похожий на суп-харчо с обилием паприки и других специй), банош (кукузная каша с брынзой и жареным салом), сметанный суп, который называют «пидбывани лопаткы». Другие не совсем обычные для украинской кухни блюда:

гомбовци - пирожки из дрожжевого теста и начинкой из джема, приготовленные на пару и посыпанные горячими сухарями (кстати, тоже из венгерской кухни, “гомбовци” с венгерского означает “шарики”),
кнедлики - лепешки с начинкой, которые варятся в кипящей воде, чем-то похоже  на вареники (из чешской кухни),
торганя - макароны, которые предварительно прожаривают, а потом готовят как кашу.

В названиях овощей и бытовых предметов также можно проследить связь с венгерским языком. Например, табуретку старожилы часто называют «гокель», перец - папрыга, бульон - левеш.Вот еще несколько бытовых названий, значение которых вряд ли можно понять без перевода.
Пасуля-фасоль
крумпля, кумпитера - картофель
королапка - капуста кольраби
породичка - помидор
лопаткы - зеленая фасоль
кукуруза - палай или киндэрыця
окулары - очки
носки - зокныкы
брюки - нагавыци, гати
палачинтош - сковородка
палачинты - блинчики
цуря- одежда
велосипед - ровер, бицекли
кулько часу? или кулько мае быты часу?- который час?
ныкаты - смотреть,
чиныты - делать
глядаты - искать

Особенностью закарпатского диалекта является переход звука «і» в «у». Поэтому вместо слов «стіл, ніж, огірок» говорят «стул, нуж, огурок». Некоторые этнические группы закарпатских украинцев по-разному говорят «да». У лэмков и бойков это «лэм-лэм», у верховинцев - «айно-айно» или «ай-ай», у гуцулов «йо-йо».

Кроме языкового разнообразия и богатства заимствований, закарпатские жители отличаются особенностями национального характера. Стоит только посмотреть на их жилища. В этих 2-х и 3-х этажных «дворцах» живут не какие-нибудь «влиятельные», а обычные люди. Поражает то, что почти все огромнейшие и современнейшие дома, но хозяева обычно живут рядом в небольшой пристройке, оставляя «всю красоту» не понятно кому, так как дети обычно тоже строят дом для своей семьи.

***

В наше время приходится иногда срываться с давно обжитого места и уезжать на новые просторы. Для таких целей существуют службы, которые специализируются на переездах. Остается всего лишь позвонить в диспетчерскую грузового такси, и к Вам приедет машина для перевозки ваших вещей

1 comment to Закарпатская экзотика

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


© All rights reserved, 2008-2010.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.fridge.com.ua обязательна (активная индексируемая гиперссылка).