Рубрики

  • Интересные факты
  • Мнение
  • Модные словечки
  • Переводчикам
  • Переводы песен
  • Путешествия
  • Страноведение
  • Учим английский
  • Читальный зал
В копилку начинающего переводчика

Подписаться письмом
***
Добавить рекламное объявление

Высшее образование в Германии

Если Вы решили получить высшее образование за границей, то стоит рассмотреть предложения от немецких университетов. С сентября 2012 они отменили плату за обучение. Каждый студент в государственных высших учебных заведениях Германии платит только взнос в сумме примерно 130 евро в семестр. Но нужно внимательно читать условия каждого отдельного учебного заведения и факультета – есть и платные факультеты, и платные курсы. Иностранные студенты не имеют права работать и должны предоставить документы, что их семья может содержать их во время обучения.  Только две федеральные земли оставили за собой право взимать плату за учебу. Но очень даже возможно, что платное обучение вернут по всей Германии. Этот вопрос активно обсуждается на телевидении и в прессе. Не получая личные взносы, учебные заведения должны сокращать преподавательский состав, искать спонсоров. Жалуются и некоторые плательщики налогов. Многие задают вопрос, почему медсестра должна платить налоги, которые идут на обучение детей врача? Врач с зарплатой от 15 000 евро в месяц может позволить себе платить за учебу своих детей. Но ведь не все работают врачами…   Следующий аргумент в пользу платного обучения основан на статистике, согласно которой дети из семей, где родители не имеют высшего образования, отдают предпочтение платным факультетам и платным учебным заведениям. Они считают, что никакой ценности не имеет то, за что не надо платить, а значит, по окончании обучения они не смогут получить хорошо оплачиваемую работу. Обсуждение продолжается…

Итак, как получить высшее образование в Германии? Каждая федеральная земля этой страны определяет порядок подачи документов самостоятельно. Те, кто хочет учиться в Баден-Вюртемберге, должны сначала пройти тест онлайн на сайте www.was-studiere-ich.de. Тест длится приблизительно полтора часа и определяет способности и склонности абитуриента. Каждый получает персональный код, который дает возможность в любой момент посмотреть и распечатать результаты. Результаты теста подаются вместе с остальными документами в учебное заведение.

Необходимую для поступления информацию можно получить на сайте высшего учебного заведения. Я выбрала университет Хайдельберга и профессию переводчика. Выбрать учебное заведение помог сайт www.uebersetzer-studium.de/html/unis/htm. Сайт университета www.uni-heidelberg.de. Что касается подачи документов, то собрав все перечисленные на сайте документы, нужно в любом случае перезвонить в приемную комиссию и уточнить информацию. Могут быть какие-то изменения, а на сайте они появляются с опозданием на день-два. Эти день-два могут быть решающими. Они предупреждают о такой возможности и предоставляют необходимые номера телефонов для справок.

Через несколько недель присылают письмо, где сообщают, получил абитуриент разрешение проходить экзамены и какие именно или по каким причинам он не допускается до сдачи экзаменов. Так как я уже закончила университет в Украине, романо-германскую филологию, я должна была сдавать только немецкий язык.

Экзамен по немецкому языку, как для немецких школьников, так и для иностранцев, которые хотят получить высшее образование в Германии, состоит из письменного и устного экзаменов. Приблизительные задания можно посмотреть на сайтах www.isz.uni-heidelberg.de/d_pruef_dsh.html, www.sz.uni-erlangen.de/abteilungen/daf/pruefungen/dsh/musterpruefung. Письменный экзамен длится приблизительно четыре часа, с небольшой паузой. Первая часть – чтение и тестовые задания к тексту. Хотя текст не особо сложный, но задания теста рассчитаны на внимательного и вдумчивого абитуриента. Для подготовки я бы посоветовала регулярно читать журнал “Spiegel”. Текст был взят с этого журнала.

Вторая часть – грамматика. Грамматические упражнения разной сложности. Третья часть – аудирование и тестовые задания к прослушанному тексту. Для успешного прохождения аудирования нужно, по возможности, целый день проводить с немецкоязычными теле- и радиопередачами, то есть постоянно слушать немецкую речь. Не обязательно сидеть, обняв телевизор или радио – можно заниматься своими делами, но в сопровождении немецкоязычных программ.

Четвертая часть – сочинение на заданную тему. Сочинение состоит из двух частей. Первая часть – диаграмма или таблица с данными, на основе которой надо ответить на поставленные вопросы, чтобы получился связанный доклад. Вторая часть – высказать свое личное мнение на данную социальную тему. Здесь очень пригодится тот же “Spiegel”. Это всеми любимый в Германии и за ее пределами журнал, который охватывает всевозможные темы и самые свежие новости, очень критичный и интересный. И очень любимый экзаменаторами.

Если нужные балы набраны, абитуриент допускается к устному экзамену. Задания устного экзамена неизвестны. Нужно будет спонтанно обсуждать данную тему. В аудиторию запускают по семь человек и каждому дают статью, которую надо прочитать и подготовиться к обсуждению. На это выделяется 10 мин. После этого по два человека вызывают в другую аудиторию. Два экзаменатора обсуждают статью и задают дополнительные вопросы. Мне попалась статья о питания в немецких школах и садиках. Автор жаловался на плохое и дешевое питание в столовых. Экзаменатор поставил мне вопрос, что, на мой взгляд, надо изменить в питании немецких школьников. Этот вопрос поставил меня в тупик. То, на что немецкие школьники жалуются в своих школьных столовых, просто мечта для украинских школьников. Я проработала три года в украинской школе и не понаслышке знакома со школьным питанием: колбаса без колбасы, сыр без сыра, разве что еще борщ не разворовало наше украинское правительство и нижестоящие пресмыкающиеся. Поэтому я не смогла ответить, почему питание немецких школьников нуждается в улучшении, но я сравнила реалии украинской и немецкой школы, основываясь на своем опыте украинского учителя.

Если набраны нужные балы, абитуриент зачисляется в немецкий университет и становится студентом. После этого ему присылают приглашение посетить вводные дни. Длятся они  три дня.

Новоприбывших встречают группы хорошо организованных студентов старших курсов. Первокурсники делятся по факультетам и каждый получает папку, где собрана вся необходимая информация как по организации вводных дней, так и по организации последующего обучения. После этого всех приглашают в актовый зал, где ректор университета приветствует первокурсников и студентов по обмену (Erasmus Studenten). Мне очень понравилось выступление хора университета. В хоре поют как студенты, так и преподаватели.

После основной части всех студентов делят на маленькие группы и проводят в отдельные аудитории. Каждая группа получает студента старших курсов, который следующие два дня более детально объясняет все, что связано с началом обучения. Мне понравилась продуманная до мелочей организация всех возможных ситуаций и вопросов, с которыми может столкнуться первокурсник и их очень детальное объяснение шаг за шагом. Эти объяснения можно найти и в папке с распечатками, которую выдавали в самом начале, и на сайте университета; можно еще раз лично переспросить гида-студента, написать ему имейл или записаться заранее еще на Buddy-Program (http://www.uni-heidelberg.de/studium/imstudium/ankunft/Buddy-Programm.html) , когда на год предоставляется личный гид-студент. Все организовано с целью максимально эффективно и быстро начать обучение.

Кроме информации по обучению предлагают также развлекательные программы и экскурсии, чтобы познакомиться с другими студентами и соединить полезное с приятным.

Если студент еще не нашел жилье, предоставляется временное жилье в общежитии за символическую плату. Студент может обратиться в информационный центр университета и получить адреса съемных квартир или искать квартиру самостоятельно по объявлениям в газетах. Места в общежитии ограничены и как происходит отбор студентов, я не могу сказать. Очень много студентов снимают квартиру вдвоем или втроем (WG).

Медицинская страховка должна быть получена еще до прибытия в Германию - без страховки не выдадут студенческую визу, поэтому об этом лучше позаботиться заранее. Если какие-то проблемы или студент хочет изменить страховую компанию, университет предоставляет адреса страховых компаний, где можно приобрести медицинскую страховку. Стоимость зависит от предоставляемых услуг.

В информационном центре для иностранных студентов университета первокурсники получают временный студенческий билет, который через неделю заменяется на пластиковую карточку, где указан индификационный номер студента, его фото и необходимая информация по обучению. Эту карточку необходимо активировать в автомате, который находится возле информационного центра и после этого получить  доступ ко всем благам университета. После активации карточки студент начинает “реально существовать”.

Студенческий билет используется для идентификации личности студента, оплаты услуг, таких как, например, печать документов, оплата обедов в столовой или посещение библиотеки. Студент получает также возможность зарегистрироваться в сети университета и получить доступ к бесплатному интернету на территории кампуса. Пополнить счет можно или в столовой, или в автоматах университета.

Семестр начинается 15 октября. Первые дни дают время присмотреться и разобраться со всеми документами. Для каждого факультета проводятся вступительные лекции, где знакомят с преподавателями, которые будут преподавать на первом курсе и предоставляют основную информацию по каждому курсу. После этого каждый студент скачивает с сайта университета своего рода зачетную книжку, где стоят обязательные курсы, которые должны быть оценены в конце семестра.

В университете существует интернет портал - E-learning Platform. После регистрации студенты имеют возможность записаться на курсы. Переводчики должны выбрать кроме основных курсов одно из трех направлений обучения (Ergänzungsfach) -  экономика, право, медицина. Я выбрала право. По праву - одно занятие в неделю. Также нужно выбрать один из курсов по информатике (Übergreifende Kompetenz).

Запись на курсы проходит в режиме онлайн. Студент читает информацию о курсе, требования преподавателя, смотрит, удобно ли ему время занятий и как этот курс согласован по времени с другими курсами. Все выбранные курсы автоматически заносятся в план, который можно будет потом распечатать или сохранить в электронном виде на компьютере.

Информацию прочитали, скачали и сохранили на компьютере; электронный студенческий билет активирован, зарегистрировались на E-Learning Platform, записались на все курсы, распечатали план занятий, прослушали вступительные лекции для факультета. Первый этап прошли.

Начинаются лекции и занятия. В первые две недели можно изменить выбранный курс, если он не интересен или просто хочешь посещать другой курс. Потом посещение обязательно. Два раза можно пропустить занятие, но, желательно, написать имейл преподавателю и предупредить. Все вопросы можно решать по электронной почте или по скайпу, или прийти на консультацию, которая обычно у каждого преподавателя один раз в неделю. Вся информация о преподавателе, его курсах и консультациях есть онлайн.

Два теоретических курса - современные теории перевода и языкознание. Курс современных теорий перевода вел американец, языкознание - немка. По языкознанию все материалы можно было найти онлайн после очередной лекции на E-Learning Platform в виде презентаций PowerPoint или документов Word, но некоторую информации нужно было конспектировать. Многие студенты пользовались диктофоном, чтобы записывать лекции и не делать конспект. По теориям перевода, в основном, нужно было все записывать. К каждому курсу нужно прочитать минимум одну книгу из предложенного списка. В конце курса - тест, который рассчитан на очень старательного студента.

Студенты факультета переводов (Übersetzungswissenschaft) в основном закончили гимназию с углубленным изучением английского языка, многие были в англоязычных странах по обмену. Уровень владения языком и теоретические знания на уровне 2-3 курса украинского иняза. Факультет переводов рассчитан на студентов, которые хорошо знают язык. Узкая специализация (экономика, право, медицина) и высокое качество переводов - вот чему обучают на этом факультете. Тот, кто хочет изучать язык, должен выбирать филологию. Поэтому надо внимательно читать все условия обучения и все требования.

Курс перевода. Группа достаточно большая - около 30 человек, но делится на маленькие группы по три-пять человек. Общие темы, рефераты, результаты переводов обсуждаются вместе, а переводы делают в маленьких группах. Тексты достаточно объемные, но домашнего задания нет, переводят на занятиях. Тематика первого курса была Китай, второго - Австралия. В конце семестра преподаватель дает текст для перевода и через две недели его необходимо сдать. Перевод сдают один от группы и получают “зачет” или “не зачет”. В первом семестре дают возможность потренироваться, а работа в группе помогает снять напряжение, почувствовать себя командой.

Курс презентации. Тема нашего курса была “История Америки: Независимость, Приобретение Луизианы и Золотая Лихорадка.” Преподаватель-американка, настоящая патриотка, как и все американцы, рассказывала много на занятиях, но многое нужно было читать самостоятельно. Студентов поделили по два человека и каждая группа должна была подготовить по выбранной теме презентацию-PowerPoint / Presi. Презентация примерно на 30 мин. Можно пользоваться заметками, но лучше без заметок. Тридцать минут звучит не особо впечатляюще, но чтобы приготовить эту презентацию, нужно много прочитать и выбрать необходимую, интересную, запоминающуюся информацию. Переводчик должен уметь самостоятельно искать, обрабатывать и интересно презентовать информацию. Этому и был посвящен этот курс. Примеры презентаций, которые должны были служить нам примером можно посмотреть здесь: http://www.ted.com/talks/lang/de/tyler_dewitt_hey_science_teachers_make_it_fun.html?source=facebook#.URY_ExaIphN.facebook.

WebDesign. Очень интересный курс. Введение в HTML и создание веб-страниц с помощью PowerPage(Microsoft) и Dreamweaver(Mac). Очень нужный курс, так так большинство переводчиков предлагают свои услуги на своей веб-странице. Все материалы курса на сайте нашего преподавателя:  http://www.dr-sagawe.de/frame.htm.  План нашего курса:  http://www.dr-sagawe.de/lehre/lehrm-html. Примеры веб-страниц переводчиков, различная информация для переводчиков: http://www.uebersetzungswissenschaft.de /.

Второй язык у меня русский. На занятиях по русскому языку мы занимаемся переводами с русского на немецкий и наоборот. Преподаватели - русские немцы.

Право один раз в неделю, но этого мало, многое нужно читать самостоятельно. В этом семестре было введение в немецкое правоведение: основные понятия, термины, структуры. Онлайн было очень мало материалов к лекциям, нужно было все конспектировать и читать дополнительные книги из списка, которые дали вначале лекций.  Веб-страница нашего преподавателя: http://www.Andreasdeutsch.de .

И наконец-то каникулы с  9 февраля до 15 апреля!

Записываю интересные наблюдения… Немецкие студенты стучат в конце занятия или когда хотят высказать одобрение, восхищение. Никак не могу привыкнуть. Точно так же, как и к тому, что, когда приземляется самолет, немцы хлопают в ладоши. Преподаватель-американка прокомментировали это так: “Я не могу понять, почему немцы хлопают в ладоши, когда приземляется самолет. Почему они радуются? Что приземлились? Разве когда они садятся в самолет, они не рассчитывают на то, что они приземлятся? Мне это как-то жутковато.” В общем, я нашла одного союзника.

Немецкие студенты едят и пьют на занятиях. Особенно колоритно это получается с шоколадным батончиком или чипсами. Хотя большинство ограничиваются напитком и булочкой. Это, конечно, практично: лучше выпить кофе с ватрушкой и внимательно слушать дальше, чем делать вид, что слушаешь, а сам мечтаешь о чем-то съедобном.

Немецкие студенты очень самостоятельные и целеустремленные. Чаще всего употребляется слово “конкуренция”, “конкурент”. У каждого в сознании запечетлен закон конкуренции и каждый старается сделать все как можно качественней.

Немецкие студенты настроены на результат, при этом выполняя все законы и уважая конкурентов. Это отношение к учебе и к жизни воспитывается в обществе, в школе, в семье. Высокий уровень знаний, практические навыки, качество и самостоятельность во всем. Если сравнить украинских школьников и немецких, то украинские очень проигрывают по многим параметрам и причина в менталитете, обществе и воспитании.

Украинские школьники привыкают к инфантильности и потребительству с самого детства. Это отношение закрепляется в школе. Почему? Деньги на ремонт, учебники, поточные расходы разворовали сначала в Киеве, потом на обласном и городском уровне, в итоге директор, который из кожи вон лезет, чтобы быть первым и наилучшим перед руководством, должен искать спонсоров или в лице бизнесменов, которые не особо хотят давать деньги на то, на что они не должны давать деньги; или в лице супругов учителей, которым удалось найти более денежную работу или в лице родителей.

Меня поражал тот факт, что многие украинские учителя не только не особо расстраиваются или возмущаются, что они фактически платят за то, что получают право работать за маленькую зарплату и при этом регулярно спонсируют школу и тщеславие директора, но очень этим гордятся! Гордятся, что они такие благополучные, у них есть мужья или родственники, которые могут спонсировать или что они такие вот святые бессеребряники, что ходят по воде и не нуждаются в низменных материальных благах. Такие учителя потакают развращенному руководству и гнилой социальной системе. А сами напоминают Буратино с Лисой Алисой и Котом Базилио в Стране дураков.

Родители дают деньги, которые они не должны давать и, конечно, возмущаются и стараются компенсировать свои расходы. Большинство украинских школьников и их родителей, спонсоры поневоле, рассматривают учебу и учителей, как на что-то уже упакованное и приготовленное к доставке на дом.

Лучший класс, лучший ученик, лучшая школа - это не лучшие знания, не лучшие результаты, это просто больше спонсорских денег. У кого много денег и мало совести, те живут и будут жить очень хорошо в Украине. Это ни у кого не вызывает сомнений. Но вот для тех, кто не может похвастаться стабильным доходом, а хочется, как все, плевать на учебу и грубить учителям, те после окончания школы оказываются там, где оказаться не планировали.

Продолжение следует…

Учится в Германии – Лариса Тодоренко

Leave a Reply

Cancel

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


© All rights reserved, 2008-2010.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.fridge.com.ua обязательна (активная индексируемая гиперссылка).