В копилку начинающего переводчика

Подписаться письмом
***

Перевод аббревиатур с английского

Существуют аббревиатуры, перевод которых не вызывает трудностей, поскольку их эквиваленты одинаково распространены как в русском, так и английском языках, например VAT (value-added tax) - НДС или аббревиатуры для обозначения форм собственности.

Даже если переводчику не знакома распространенная аббревиатура, он всегда может посмотреть ее значение в переводных англо-русских и русско-английских словарях аббревиатур и сокращений. Однако, несмотря на множество ресурсов для поиска значений  аббревиатур, их перевод все же остается одной из актуальных переводческих проблем.

Сложности могут быть вызваны тем, что большое количество аббревиатур омонимичны. Зачастую одинаковое буквенное сочетание может быть расшифровано более чем двумя способами. Например, у аббревиатуры CAT есть такие значения:

1) computer-assisted trading (компьютеризованная торговля товарами)

2) corrective action team (группа, вносящая изменения)

3) capital acquisitions tax (налог на приобретение капитала)

4) customer activated terminal (терминал, активируемый клиентом)

Можно подумать, что правильный перевод легко выбрать в зависимости от контекста, однако  помимо этих значений из разных областей, у САТ есть еще несколько из компьютерной тематики. Среди них: computer-aided testing (автоматизированное тестирование), computer-aided tomography (компьютерная томография), computer-assisted training (автоматизированное обучение) и computer-aided translation (автоматизированный перевод). Очевидно, что контекст не всегда поможет выбрать правильный вариант.

Сложности также может вызвать тот факт, что не все значения аббревиатур зафиксированы в словаре. Кроме того, в тексте может быть употреблена авторская или окказиональная аббревиатура, то есть такая, которую автор создал сам и использует только в конкретном тексте во избежание повторения одного и того же словосочетания. Именно такие авторские сокращения и омонимичность аббревиатур затрудняют их перевод.

Далее, предположим, Вы разобрались с расшифровкой аббревиатуры. Тут возникает другой вопрос - как перевести ее на русский язык?

Выделяют четыре основных способа перевода аббревиатур.

1)     Перевод соответствующей аббревиатурой из русского языка. Так переводятся узнаваемые общие термины, которые будут наверняка понятны аудитории без расшифровки, такие  как PC (ПК), CIS (СНГ) или UFO (НЛО).

2)     Второй способ - описательный перевод сокращения его полной формой. Этот способ применим в тех случаях, когда в русском языке нет соответствия понятию, которое означает аббревиатура, то есть понятие присуще только другой стране. Примером может быть Ph.D (Doctor of Philosophy), которое мы не переводим как ДФ, а только как доктор философии. Или B&B (Bed and Breakfast) - услуги гостиницы, включающие ночлег и завтрак.

3)     Без перевода часто оставляют интернациональные аббревиатуры. Особенно много сейчас таких примеров в компьютерной области:  HTML, CDROM, DVD.

4)     Названия политических организаций и других обществ часто транслитерируют, как, например, NATO (North Atlantic Treaty Organization) - НАТО, UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) - ЮНЕСКО, NASA (National Aeronautics and Space Administration) - НАСА.

Авторские аббревиатуры можно переводить подобными сокращениями, однако обязательно нужно расшифровать их при первом упоминании в тексте.

Во многих случаях предварительный разговор с заказчиком может помочь избежать сложностей с переводом аббревиатур. Он может расшифровать аббревиатуру, если является автором текста.

8 comments to Перевод аббревиатур с английского

  • Марина

    Спасибо за статью. Только - Bed and Breakfast

  • Спасибо за замечание. Конечно же, Bed and Breakfast. Исправлено!

  • Аноним

    pls fill

  • Виктор Бондаренко

    Я новичок в интернете. Я так и не понял, где можно найти наиболее полный перечень английских аббревиатур, в частности EQ; S.S.; U.T. и MT. Поьогите, если сможете. Заранее СПАСИБО БВВ

  • Перевод аббревиатур зависит от контекста. Смотрите по словарю http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=1&SHL=2.

  • Аноним

    As far as I remember AFAIR
    Love LUV
    Thanks THNX or THX
    Today 2day
    Before B4
    Have a nice day HAND
    See you C U
    So what’s your problem? SWYP
    At @
    Tears in my eyes TIME
    Sealed with a kiss SWAK
    Chicks CHX
    Great GR8
    Keep it simple, stupid KISS
    Such a laugh SAL
    At the moment ATM
    Parents are watching PAW or PW
    Random act of kindness RAK
    Please reply RSVP
    Second SEC
    You’re on your own YOYO
    As soon as possible ASAP
    Oh My God OMG
    Hugs and kisses HAK or XOXO
    Laugh[ing] out loud LOL
    Cool story, bro CSB
    Loving the weather today LTWT or LWT or LW

Leave a Reply

 

 

 

You can use these HTML tags

<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>


© All rights reserved, 2008-2010.
При полном или частичном использовании материалов с сайта ссылка на www.fridge.com.ua обязательна (активная индексируемая гиперссылка).